Handig: Nederlandse mondzorgtermen vertaald

Hans Scholten
1 minuut
Notitie maken
Wie als buitenlandse tandarts in Nederland komt werken, gaat natuurlijk Nederlands leren. Daarbij hoort ook dat ze zich specifieke mondzorgterminologie eigen maken. DPA Dentistry, een arbeidsbemiddelingsbureau voor tandartsen en praktijkhouders, en Dutch in Dialogue, een trainingsbureau voor Nederlandse taal en cultuur voor medisch professionals, hebben daarvoor handige woordenlijsten opgesteld.

Ze namen het initiatief voor de speciale woordenlijsten omdat cursussen Nederlands niet voorzien in het specifieke dentale vocabulaire. De lijsten voorzien in vertalingen van termen van en naar het Nederlands, Engels en Spaans (alleen DPA). 

Later dit jaar nog worden buitenlandse tandartsen verplicht een bewijs te overleggen dat ze het Nederlands beheersen op niveau B2+, voordat zij worden ingeschreven in het BIG-register.

Naar de woordenlijst van DPA

Naar de woordenlijst van Dutch in Dialogue